Saarbrücker Übersetzungsbibliografie

Aus Cinquecentine.de
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nach VD16-Nummern der deutschen Übersetzungen

Saarbrücker Übersetzungsbibliographie


Die Saarbrücker Übersetzungsbibliographie wurde in den Jahren 2005 – 2008 am Lehrstuhl für Romanische Übersetzungswissenschaft an der Universität Saarbrücken erstellt. Sie umfasst ca. 10.000 aus den Sprachen Französich, Spanisch, Italienisch und Portugisisch von 1450 bis 1912 ins Deutsche übersetzte Texte, dazu etwa 9000 identifizierte Originaltexte. Mittels zwei verschiedener Suchmaschinen kann man sowohl nach Übersetzungstexten als auch nach Originaltexten suchen. Ein erster Ansatz zu einer inhaltlichen Erschließung wird durch die Dewey Decimal Classification geboten.

Was die italienische Literatur betrifft, konnte die Arbeitsgruppe auf den Vorarbeiten von Frank-Rutger Hausmann Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen, Tübingen 1992 und Alberto Martino, Die italienische Literatur im deutschen Sprachraum, Amsterdam-Atlanta 1994 aufbauen.

Aus dem 16. Jahrhundert stammen etwa 250 Übersetzungen. Das VD16 wird zwar mehrmals zitiert, wurde also für die Ermittlung der aus romanischen Sprachen übersetzten Texte benutzt, aber die VD16-Nummern werden in der Regel nicht angegeben. Außerdem wird auch nicht immer die frühste Ausgabe der Übersetzung genannt.

In dem hier vorliegenden Verzeichnis werden alle Ausgaben, die im VD16 vorhanden sind, zusammen mit der VD16-Nummer der von der Saarbrücker Übersetzungsbibliographie ermittelten Übersetzung aufgeführt. In einigen Fällen nennt das VD16 allerdings davon abweichende Titel als Vorlagen. Überprüft werden konnten diese Unterschiede hier nicht.