B 7770: Brenz, Johannes; Auslegung über das Buch Ruth: Unterschied zwischen den Versionen
*>Behrendt, Walter K |
|||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== '''VD16-Link'''== | == '''VD16-Link'''== | ||
− | + | [http://gateway-bayern.de/VD16+B+7770 B 7770] | |
+ | |||
Zeile 24: | Zeile 25: | ||
nach VD16, der Druck selbst ist undatiert | nach VD16, der Druck selbst ist undatiert | ||
+ | |||
+ | |||
== '''Autor:''' == | == '''Autor:''' == | ||
− | Brenz, Johannes (1499 - 1570), [http://www.deutsche-biographie.de/sfz69271.html | + | Brenz, Johannes (1499 - 1570), [http://www.deutsche-biographie.de/sfz69271.html NDB] |
+ | |||
Zeile 34: | Zeile 38: | ||
== '''weitere Autoren, Übersetzer, Herausgeber etc.:''' == | == '''weitere Autoren, Übersetzer, Herausgeber etc.:''' == | ||
− | Alber, Erasmus (Übersetzer) (um 1500 - 1553), [http://www.deutsche-biographie.de/sfz547.html | + | Alber, Erasmus (Übersetzer) (um 1500 - 1553), [http://www.deutsche-biographie.de/sfz547.html NDB] |
Zeile 41: | Zeile 45: | ||
== '''Drucker:''' == | == '''Drucker:''' == | ||
Kobian, Valentin | Kobian, Valentin | ||
+ | |||
Zeile 74: | Zeile 79: | ||
== '''Historischer Kontext:''' == | == '''Historischer Kontext:''' == | ||
− | Das lateinische Original der Auslegung kam zuerst in Hagenau 1535 bei Peter Braubach heraus (VD16: B 7759), weitere Auflagen der lateinischen Fassung stammen von 1536 (B 7760), 1544 (B 7761), 1553 (B 7762) und 1562 (B 7763). Andere Übersetzungen gibt es von Hiob Gast, Augsburg 1539 (VD16: B 7771 in B 7764) und von Stephan Agricola d. J. von 1551 (B 7772). | + | Das lateinische Original der Auslegung kam zuerst in Hagenau 1535 bei Peter Braubach heraus (VD16: [http://gateway-bayern.de/VD16+B+7759 B 7759]), weitere Auflagen der lateinischen Fassung stammen von 1536 ([http://gateway-bayern.de/VD16+B+7760 B 7760]), 1544 ([http://gateway-bayern.de/VD16+B+7761 B 7761]), 1553 ([http://gateway-bayern.de/VD16+B+7762 B 7762]) und 1562 ([http://gateway-bayern.de/VD16+B+7763 B 7763]). Andere Übersetzungen gibt es von Hiob Gast, Augsburg 1539 (VD16: [http://gateway-bayern.de/VD16+B+7771 B 7771] in B 7764) und von Stephan Agricola d. J. von 1551 ([http://gateway-bayern.de/VD16+B+7772 B 7772]). |
Zeile 84: | Zeile 89: | ||
"Die vier Kapitel des Textes folgen der Kapitelgliederung der biblischen Vorlage. Die weitgehend chronologische Erläuterung der einzelnen Textpassagen wird nur bei einigen dem Autor besonders wichtigen oder problematischen Stellen unterbrochen, wo noch einmal einzelne Verse ausgelegt werden." | "Die vier Kapitel des Textes folgen der Kapitelgliederung der biblischen Vorlage. Die weitgehend chronologische Erläuterung der einzelnen Textpassagen wird nur bei einigen dem Autor besonders wichtigen oder problematischen Stellen unterbrochen, wo noch einmal einzelne Verse ausgelegt werden." | ||
− | + | Eine detailliertere Inhaltsangabe findet sich im Repertorium deutschsprachiger Ehelehren der Frühen Neuzeit, hrsg. v. Erika Kartschoke, Bd. I/1. Berlin 1996, Nr. 2 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Repertorium deutschsprachiger Ehelehren der Frühen Neuzeit, hrsg. v. Erika Kartschoke, Bd. I/1. Berlin 1996, Nr. 2 |
Version vom 30. Mai 2015, 14:49 Uhr
VD 16-Nr.: B 7770 Kurztitel: Auslegung über das Buch Ruth Autor: Brenz, Johannes Druckort: Hagenau Erscheinungsjahr: 1536 |
Weitere Druckausgaben:
VD 16-Nr.: ZV 2440
Schwäbisch Hall: Thomas Byber 1552
VD16-Link
Erscheinungsjahr
nach VD16, der Druck selbst ist undatiert
Autor:
Brenz, Johannes (1499 - 1570), NDB
weitere Autoren, Übersetzer, Herausgeber etc.:
Alber, Erasmus (Übersetzer) (um 1500 - 1553), NDB
Drucker:
Kobian, Valentin
Format, Umfang, Signaturformel:
8°; [44] Bl.; A8-E8, F4
Standort(e) im VD16:
Berlin SB
Dresden SLUB
Zwickau RB
weitere Standorte:
(In der Regel sind diese Standortangaben den Bibliothekskatalogen oder Verbundkatalogen entnommen. Daher ist nicht absolut sicher, dass die Exemplare tatsächlich der beschriebenen Ausgabe entsprechen. Wenn ein Exemplar autoptisch überprüft wurde, wird dies ausdrücklich vermerkt.)
München UB: 0001/8 Bibl. 380
Widmungsempfänger:
Conrad von Hattstein
Historischer Kontext:
Das lateinische Original der Auslegung kam zuerst in Hagenau 1535 bei Peter Braubach heraus (VD16: B 7759), weitere Auflagen der lateinischen Fassung stammen von 1536 (B 7760), 1544 (B 7761), 1553 (B 7762) und 1562 (B 7763). Andere Übersetzungen gibt es von Hiob Gast, Augsburg 1539 (VD16: B 7771 in B 7764) und von Stephan Agricola d. J. von 1551 (B 7772).
Inhalt:
Das Repertorium deutschsprachiger Ehelehren charakterisiert diese Übersetzung folgendermaßen:
"Die vier Kapitel des Textes folgen der Kapitelgliederung der biblischen Vorlage. Die weitgehend chronologische Erläuterung der einzelnen Textpassagen wird nur bei einigen dem Autor besonders wichtigen oder problematischen Stellen unterbrochen, wo noch einmal einzelne Verse ausgelegt werden."
Eine detailliertere Inhaltsangabe findet sich im Repertorium deutschsprachiger Ehelehren der Frühen Neuzeit, hrsg. v. Erika Kartschoke, Bd. I/1. Berlin 1996, Nr. 2