Änderungen
Zzprov 00001: Humel, Joachim; Gute, nützliche Unterweisung einem unerfahrenen Hausmann (Quelltext anzeigen)
Version vom 28. Mai 2011, 15:22 Uhr
, 15:22, 28. Mai 2011benutztes Exemplar: Kopie des Exemplars Wien ÖNB: 35.X.72
{{Druck
|vd16=zzprov 00001
|autor=Humel, Joachim
|kurztitel=Gute, nützliche Unterweisung einem unerfahrenen Hausmann
|erscheinungsjahr=1538
|druckort=Worms
}}
{{WeitereDruckausgaben
|wdText=
Keine weitere Ausgaben bekannt
}}
=='''Autor:'''==
keine biographischen Angaben bekannt
=='''Drucker:'''==
Wagner, Sebastian
=='''Standort(e):'''==
Wien ÖNB: 35.X.72
=='''Vorlage'''==
Vers-Bearbeitung einer Übersetzung von Pseudo-Bernhardus, De cura rei familiaris (auch als 'Epistola ad Raimundum' bezeichnet).
Wahrscheinlich wurde dafür die Übersetzung von Niklas von Wyle benutzt. Diese Übersetzung wurde zuerst 1478 in Esslingen bei Konrad Fyner gedruckt; VL (2. Aufl.) VI, 1023. Nachdrucke im 16. Jahrhundert: Straßburg 1510, VD16: W 4694, und Augsburg 1536, VD16: W 4693.
Spätere Übersetzungen des Pseudo-Bernhardus-Briefs stammen von Johannes Spangenberg (1541, VD16: ZV 23396) und Adam Walasser (1569, VD16: [[ZV 25919: Walasser, Adam; Hauszucht und Regiment| ZV 25919]])
=='''Edition:'''==
abgedruckt bei Walter Behrendt: Übersetzungen und Bearbeitungen des Pseudo-Bernhardus-Briefs 'De cura rei familiaris' im 16. Jahrhundert (Joachim Humel, Johannes Spangenberg, Adam Walasser). In: Leuvense bijdragen 83 (1994), 343-362, hier S. 355-362.
|vd16=zzprov 00001
|autor=Humel, Joachim
|kurztitel=Gute, nützliche Unterweisung einem unerfahrenen Hausmann
|erscheinungsjahr=1538
|druckort=Worms
}}
{{WeitereDruckausgaben
|wdText=
Keine weitere Ausgaben bekannt
}}
=='''Autor:'''==
keine biographischen Angaben bekannt
=='''Drucker:'''==
Wagner, Sebastian
=='''Standort(e):'''==
Wien ÖNB: 35.X.72
=='''Vorlage'''==
Vers-Bearbeitung einer Übersetzung von Pseudo-Bernhardus, De cura rei familiaris (auch als 'Epistola ad Raimundum' bezeichnet).
Wahrscheinlich wurde dafür die Übersetzung von Niklas von Wyle benutzt. Diese Übersetzung wurde zuerst 1478 in Esslingen bei Konrad Fyner gedruckt; VL (2. Aufl.) VI, 1023. Nachdrucke im 16. Jahrhundert: Straßburg 1510, VD16: W 4694, und Augsburg 1536, VD16: W 4693.
Spätere Übersetzungen des Pseudo-Bernhardus-Briefs stammen von Johannes Spangenberg (1541, VD16: ZV 23396) und Adam Walasser (1569, VD16: [[ZV 25919: Walasser, Adam; Hauszucht und Regiment| ZV 25919]])
=='''Edition:'''==
abgedruckt bei Walter Behrendt: Übersetzungen und Bearbeitungen des Pseudo-Bernhardus-Briefs 'De cura rei familiaris' im 16. Jahrhundert (Joachim Humel, Johannes Spangenberg, Adam Walasser). In: Leuvense bijdragen 83 (1994), 343-362, hier S. 355-362.